Российский язык вошел в пятерку самых нужных для локализации игр

Русский язык вошел в пятерку самых востребованных для локализации игр

Компания LocalizeDirect проанализировала рынок локализации игр. В ее новеньком отчете перечислены самые нужные языки в промышленности на 2020 год. Спойлер: российский — один из более фаворитных.

Русский язык вошел в пятерку самых востребованных для локализации игр

Самые принципиальные тезисы из него — ниже:

1. Подъехал топ-10 самых нужных языков для локализации. Рейтинг составлен на базе опроса разрабов игр. Российский язык вошел в пятерку самых фаворитных, оказавшись на четвертом месте.

Составители опроса давали респондентам избрать из 48 языков. И оказалось, что 80% размера всего переводимого текста приходится на первую 10-ку топа.

2. Поступает меньше запросов на перевод игр на языки FIGS. Это французский, итальянский, германский и испанский. В LocalizeDirect делему связывают со понижением спроса сначала на итальянский и европейский испанский.

Ранее на вышеуказанные четыре языка приходилось до 45% размера переводимого текста. На данный момент — 37%.

3. Наименее пользующимся популярностью становится и облегченный китайский, его толика текста свалилась с 9% до 6%. Это соединено с задержками при выдаче лицензий играм в Китае. Напомним, процесс осложнился опосля заморозки лицензирования 2018 года.

4. Отмечается увеличение спроса на польский язык. В крайние годы на родине «Ведьмака» раскрывается больше игровых студий. Вырастает и аудитория. Потому в этом году польский язык в первый раз вошел в топ-10 самых нужных. Он также заходит в четверку самых быстрорастущих языков (опосля тайландского, но до корейского и японского).

5. Раздельно LocalizeDirect упомянули несколько новейших тенденций:

  • больше студий локализуют не-англоязычные игры, беря за базу их уникальный язык. Ранее было принято (в особенности посреди китайских и русских студий) переводить, к примеру, игры из Стране восходящего солнца, ориентируясь на английскую локализацию;
  • большая часть европейских и североамериканских студий предпочитают локализацию французского, итальянского, германского, испанского, бразильского португальского и российского;
  • создатели MOBA и соц казино больше интересуются скандинавской группой языков, как и нидерландским языком.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

восемь − 5 =